Blog  DONG XI

Air China's Small Design Decisions 国航小小的设计决定

After disembarking from a recent Air China flight between Shanghai and Beijing, I looked up to have the following visual assault on my eyes:
当我从最近一次上海至北京的中国国际航空航班下机后,映入眼帘的是以下的场景:

Now, someone or some team at Air China has the beginning of a good idea here (although not new). They believe they should be using built-in displays as a unique opportunity for branding and sending a friendly message to their customers.
现在,中国国际航空的某个人或某个团队开始有了这样一个好主意(虽然不新)。他们相信他们应该利用这些内置的显示器作为建立品牌以及向顾客传达友好信息的一个独特契机。

Where they've clearly gone wrong in this case, though, is the combination of cheap LCD technology with a fundamentally poor choice of color combination. Of the commonly known color combinations that affect legibility,  blue on red is one of the poorer performers. This typographic phenomena is even more true for display graphics than for print or other mediums. Branding can easily juxtapose these two colors, and does so successfully all the time, as seen in this classic design by Saul Bass:
然而,他们在这里明显误入歧途的地方在于廉价的液晶显示技术与颜色选择明显不当这两者的结合。在所有广为人知的影响易读性的颜色组合中,蓝底红字是最差的组合之一。相比印刷或其他媒介,这一排版不佳的现象对于图形显示媒介而言更甚。将这两个颜色放在一起用在品牌标识上是很容易的,而且一直以来这样也很成功,就像Saul Bass在这个经典设计中所展示的那样: